Meihua's English Diary

アクセスカウンタ

zoom RSS ウインターソング 「如果・愛」(原題) サントラ イベントでの金城君の日本語・・・

<<   作成日時 : 2006/09/16 04:14   >>

ブログ気持玉 0 / トラックバック 1 / コメント 2

映画スターを目指すと孫納(ジョウ・シュン)と映画監督を目指す香港からの留学生・林見東(金城武)は1995年の北京で出逢う。
二人はお互いの夢を語り合いながら、いつの間にか相手を深く思うようになるのだが・・・
10年後二人は映画スターとして、ある映画で共演を果たすことになる。
その監督(張学友)が現在の孫納の恋人。
孫納を失って以来、ずっとこのチャンスを待ち焦がれていた過去の男・・・
10年間の想いは何処に向かっていくのか?


久しぶりに日本語を話している金城君を見ました。

やっぱり使ってないと、ヒヤリングは完璧でも、発音が鈍ってくるんだなあ・・・

と、最近「ゴールデン・ボウル」を見直したばかりの私は、金城君の日本語が普通に流暢でなくなってしまっているのにちょっとびっくりしました。

中国語から考えてるだろうなあという硬い日本語もあった感じで。

勿論金城君が話していることはちゃんと理解出来るんですけど。

外国人が凄く上手に日本語話してるっぽい。。。

手が震えたって言ってましたけど、緊張したことも関係してるんでしょうね。

言葉って使ってないと、どうしても退化していきますものねえ。


「如果・愛」

やーっと日本で公開になりますね。

邦題どうなるんだろうと思ってましたら、

「ウインター・ソング」ですか。

原題直訳よりはイメージ的にそんな感じだし、いいのではないかと。

ポスターも中華圏で使用してたものと同じみたいで、

今から日本のスクリーンでお目にかかれる日が待ち遠しいです。

前売り券を買いに行かなければです。

もう今年の二月から5回は軽く見てますけど、いいですねえ。

サントラもオススメです。

画像


01:パハップス・ラヴ(ジャッキー・チュン)
02:運命(ジャッキー・チュン&チ・ジニ)
03:人生のモンタージュ(チ・ジニ)
04:Who Are You ?(金城武&ジョウ・シュン)
05:外の世界へ(Chyi Chin)
06:美しい物語(チ・ジニ&金城武)
07:You Do Love Me(ジャッキー・チュン)
08:そこに何があるの?(チュウ・シュン)
09:ジェラス・ガイ(ジャッキー・チュン)
10:十字路(金城武&ジュウ・シュン)
11:もしも(金城武)
12:そこに何があるの?(ジュウ・シュン)

うちには通常版と赤い化粧箱に入ったコレクターズ版があります(苦笑)

画像


コレクターズ版には「サントラ+メーキングオブDVD」
画像


メーキングDVDには監督のインタビューから始まって、主要メンバーのコメント。
ピーター・チャン監督、実は「ミュージカル」が好きではなかったらしい(驚)
新しい恋愛映画の可能性を模索した結果らしいですが、それについてきたジョウ・シュンも自分の中で新たな挑戦だったと、ダンスシーンを振り返って語ってます。
金城君は最初踊りがあったらどうしよう・・・と悩んでたそうですが、そう言えばあんまりなかったなあ(笑)Ji Jin Heeはとにかく中国語が難しかったと。
確かに、声調を間違えると全く違う言葉になってしまいますから。
ジャッキーは「如果・愛」の歌い方をいつもと変えてみた。
とかなんとか、ダンスシーンはインドから凄腕の振り付けしを呼んできたそうです。

ポスター
画像

ポストカード
画像
その上フォトアルバム
画像


画像


が入ってます。この映画にはまった人にはたまらない代物です・・・


金城君が「どういう気持ちで曲を歌ってましたか?」

って記者の問いに、「役の台詞のような気持ちで歌ってた、とても自然でだった」と言ってましたけど、本当に歌もなかなかいいです!

ジョウ・シュンの切ない歌声に泣きたくなります。

「外の世界はとても美しいから・・・」

でも、本当に外の世界に飛び出したら、現実は・・・

凄く哀しい皮肉に聞こえる曲を淡々と、そして役の孫納の気持ちになりきって歌ってるところが素晴らしいです。

ジャッキーは言うことないですから、歌に関しては・・・

チャングムの男の人も声が伸びて上手に歌ってます。

映画自体も最高ですが、サントラもかなりいけてます!

11月に全国かなり多くの映画館で公開されるみたいですので、お近くで公開の際は是非!

公式ホームページ http://www.winter-song.jp/

追記)日本版の予告編字幕より「監督、どんな映画ですか?」
A.「華麗なるラブストリーです。」≒「這是一部三角恋的故事」
いや、中国語で三角関係には「華麗な」という意味が含まれているのですか???
知ってる方いらしたら、是非教えてください!
この映画って・・・確かに映画の中の映画ミュージカル部分は「華麗」って言葉似合っあってるけど(だから監督の答えは合ってるのか?)凄いぞ!字幕書く人って!深いなあ〜
しかし、この映画自体「華麗」つうよりは、「北京の土っぽさ」がとてもいい感じの、
「年季入りまくった愛憎劇」ですから・・・
「怨念が浄化されるまで10年」って感じ(苦笑)
    

テーマ

関連テーマ 一覧


月別リンク

ブログ気持玉

クリックして気持ちを伝えよう!
ログインしてクリックすれば、自分のブログへのリンクが付きます。
→ログインへ

トラックバック(1件)

タイトル (本文) ブログ名/日時
金城武・張学友「如果・・・愛」Perhaps Love
ジョウ・シュンも出てるんですけど。 金城武も、張学友も、出てる俳優さんが皆役にはまりすぎてます。 ...続きを見る
めいほあしあんだ
2006/09/16 04:27

トラックバック用URL help


自分のブログにトラックバック記事作成(会員用) help

タイトル
本 文

コメント(2件)

内 容 ニックネーム/日時
meihuaさん、こんにちは。また随分と遅い時間にブログですね。金城君、ニュースでちょこっと見ましたが考えていることは中国語なのですか?そんなことまでわかるとはmeihuaさん、すごいです。
cicada505
2006/09/16 11:48
cicadaさんへ
遅い時間が体内時間みたいで・・・
考えているというか、時折頭の中の単語は中国語。それをそのまま日本語に置き換えてるって感じですかね。私もとりあえず単語忘れたときは、日本漢字を中国語発音で言ってみます(苦笑)

meihua
2006/09/17 00:48

コメントする help

ニックネーム
本 文
ウインターソング 「如果・愛」(原題) サントラ イベントでの金城君の日本語・・・ Meihua's English Diary/BIGLOBEウェブリブログ
文字サイズ:       閉じる